Design.Kurzdarstellung Design Schal ENG: Adela comes from Jablonka in South Poland, the region of the High Tatra montains. This mountainous region was not just something she was extremely amazed by: so high, so strong, stable and powerful but it was as well a symbol of great challenges and at the same time, a symbol of safety (Stability, Power). /DE:Adela kommt aus Jablonka in Südpolen in der Region der Hohen Tatra Gebiete. Die Gebirgsregion dort war für sie nicht nur etwas was sie sehr bewunderte: so hoch, stark, stabil und mächtig aber auch gleichzeitig ein Symbol einer großen Herausforderung und ein Symbol der Sicherheit (Stabilität, Macht). Dieses Teil des Tuches ist aus ihrer Liebe zu den Bergen inspiriert worden. ENG: The flowers, typical for Poland, symbolize her backround, her heritage and her connection and love towards her home country. At the same time they bridge her life chapters. Everywhere where she goes and no matter the challenges, she gets her strength and will to push through by reminding herself of home. /DE:Die Blumen symbolisieren ihre Herkunft, ihre Erbe und ihre Verbundenheit und Liebe zu ihrem Heimatland. Gleichzeitig überbrücken sie die Lebensabschnitte ihres Lebens. Überall wo sie hingeht und egal welche Herausförderungen sie hat, findet sie Stärke in ihren Erinnerungen an ihrem Heimat. ENG: Each flower represents the ending of one chapter and the beginning of a new one. The scarf should remind of an abundantly set table, which as well underlines her generosity and hospitality. She doesn’t like tob e cornered, hence the wide white spaces in between the patterns.Her dynamic character and her strength are defined by the more strongly emphasized lines /DE:Mit jeder Blume, schließt sie ein Kapitel ihres Lebens und beginnt ein neues. Das Tuch im gesamten soll an eine reich gedeckte Tafel erinnern, womit auch ihre Großzügigkeit und ihre Gastfreundlichkeit gezeigt wird. Sie mag nicht eingeengt sein, daher hat das Tuch auch viel musterfreie Fläche . Ihre lebensfroher Charakter und ihre Stärke zeigen sich in dicken Pinselstrichen ENG: The 4 flowers in the middle sympbolize her values and her sources of energy: Family- Adela is strongly connecte d to her family and she tries to see them as often as possible Career- Adela fought hard to get where she is now. Her Motto is: What you plant today, you will harvest tomorrow“: That is why she gives her best to help young people with migrant background on their career path and with her company Networking Youth Career, for them to have a good opportunity on the labor market /DE: Die 4 Blumen in der Mitte symbolisieren ihre Werte und gleichzeitig ihre Energiequellen:1. Familie- Adela ist sehr an ihre Familie verbunden und versucht so oft wie möglich sie zu besuchen. 2. Karriere- Adela hat hart gekämpft dort anzukommen wo sie jetzt ist. Ihr Lebensmotto: “What you plant today, you will harvest tomorrow”. Daher gibt sie ihr Bestes für andere Menschen mit Migrationshintergrund den Karrierenweg zu erleichtern und durch Networking Youth Career sie zu unterstützen Füß auf dem Arbeitsmarkt zu fassen. ENG:Health- to enjoy life , one needs to look after himself/herself. Adela stresses on that. WIthout health one cannot walkt the path as easily. And the 4th flower simbolizes the strngth in Networking. Very important. She sees it as fundamental in ordert o reach her goals. /DE: Gesundheit – um das Leben geniessen zu können, muss man auf sich aufpassen. Das ist ihr sehr wichtig. Ohne dem kann man sein Weg nicht gehen. 4. Und die vierte Blume repräsentiert das Networking. Es ist ganz wichtig sich zu Vernetzen. Das ist fundamental um ihre Ziele zu erreichen. ENG: Adela follows her heart and moves to Austria for 1 year. This is where she learns about making compromises. – she barely speaks German and in ordert o be able to stay in Austria, she finds herself having to put behind her work experience and dreams and work her way to the top again- she workes as a cleaning lady and does various student jobs. She worked her way up starting from zero, knowing that that personal development season will help her build a life and lead to a career in Austria. She learns German fast and with each job she climbs further up on the career ladder /DE: Adela folgt ihrem Herz nach und zeiht nach Österreich für ein Jahr. Hier beginnen die Kompromisse – sie spricht kaum Deutsch und um in Österreich bleiben zu können muss sie auf all ihre Berufserfahrungen und Träume vergessen und mit Putz- und dann Studentenjobs beginnen. Ihr war nämlich schnell klar, dass all diese Zwischenjobs nur dafür da sind, um sich in Österreich besser einzuleben und mal ordentlich Fuß zu fassen. Sie lernt schnell Deutsch und schafft es mit jeder nächsten Arbeit weiter auf dem Karriereweg zu kommen ENG: Because she encountered many challenges in her first years in Vienna, she decides to put her experience, skills and know ho wunder own hat and she founds the NGO Networking Youth Career, initiating a career fair for young people with migrant background. WIth this Business idea, Adela wants to give somethign back and help others find their dream jobs in an easier way /DE: Da sie selber viel mehr Tiefen als Höhen in den ersten Jahren in Wien erlebt hat, beschließt sie die eigenen Erfahrungen, Fähigkeiten und Fachwissen unter ein Hut zu bringen und gründet Networking Youth Career sowie initiiert die CareerFAiR. Mit dieser Geschäftsidee will sie etwas zurück an die Gesellschaft geben und anderen dabei Helfen ihren Karriereweg aufzubauen. ENG: ProjectXchange Ambassador, Mentor Chamber of Commerce, Austria, MiA Award Winner /DE: ProjectXchange Botschafterin, WKÖ Mentorin, MiA Award Gewinnerin